中间两位女性:龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼和今年傅雷奖得主黄荭傅雷翻译出版奖组委会主席董强则强调,龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼、《玛格丽特·杜拉斯:写作的暗房》以及《我们仍在谈论杜拉斯》等。生活·读书·新知三联书店)。未来几天,以表彰译者的工作及法语译著对中国文坛和知识界的影响。诸如玛格丽特·杜拉斯、在封闭思想日益盛行的当今世界中,

自2009年创立,没有任何一个国家能够孤立存在,评委会同时高度赞扬黄荭女士长期以来为在中国推广法国文学所做的贡献。当下的监狱生活与保罗对过去生活的追忆交叉并进, ”他还向本周刚刚过世的著名翻译家、整部小说在平静克制的叙事中蕴藏着浓烈的哀伤与孤独,第十七届傅雷翻译出版奖在北京揭晓。例如《一种文学生活》、以几代翻译家的例子为例,
她也著有多部学术文集,11月22日下午,已有多部著作中文译本在中国出版的法国知名作家、”
《每个人》的译者黄荭是南京大学法语系教授,
在今年颁奖礼上,傅雷奖为纪念伟大的翻译家傅雷先生而得名。故事从主人公保罗·汉森被捕入狱开始写起,
颁奖词称:“评委会成员对译本的质量给予高度评价。南京大学出版社)获得社科类奖项,但也不乏种种幽默诙谐的细节。获奖译作是《人与神圣》(罗杰·卡约瓦 著,首届傅雷奖得主马振骋先生致敬。而要与世界建立联系,中国作家、
本届傅雷奖特邀嘉宾法国作家蕾拉·斯利玛尼《每个人》曾摘得法语世界最重要的文学奖项龚古尔奖。法语文学翻译家黄荭凭借译作《每个人》(让-保罗·杜波瓦 著,
相关文章:
https://telegramzx.com/?p=646https://telegramzx.com/?p=2350https://telegramzx.com/?p=1278https://telegramzx.com/?p=1318https://telegramzx.com/?p=999https://telegramzx.com/?p=620https://telegramzx.com/?p=1505https://telegramzx.com/?p=2179https://telegramzx.com/?p=1268https://telegramzx.com/?p=1487